2017.2.20
2017年2月10日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2017.2.6
2017年3月28日(火) ANA presents鹿児島の夕べ〜世界遺産保護の現状と未来を語る〜のお知らせ
2017.1.24
2017年2月10日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.12.22
2017年1月20日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.11.22
2016年12月25日(日)『クリスマスのミサ』のお知らせ
2016.11.21
2016年12月10日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.10.17
2016年10月29日(土) 国立西洋美術館 世界遺産登録記念フェスティバルにて世界遺産トーチランコンサートが実施されます
2016.10.10
2016年11月11日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.10.3
2016年10月14日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.9.15
2016年9月10日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2016.7.22
2016年8月12日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.6.24
2016年6月10日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2016.6.13
2016年7月15日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.5.20
2016年5月14日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2016.5.19
2016年5月19日 熊本地震につきまして寄付のご報告
2016.5.16
2016年6月10日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.5.10
2016年4月8日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2016.4.12
2016年5月14日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.4.7
2016年3月11日 フランス パリ サンジェルマン・デ・プレ教会にて 「世界遺産トーチラコンサート 東日本大震災 哀悼と希望」が 開催されました。
2016.3.22
2016年4月8日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2016.3.16
2016年3月11日パリ サンジェルマン・デ・プレ教会 世界遺産トーチランコンサートpeace of mindキャンペーン追悼コンサート
2016.3.3
2016年2月22日NZ・クライストチャーチ、オークランド 世界遺産トーチランコンサートpeace of mindキャンペーン追悼コンサート
2016.3.1
震災追悼5周年コンサート『哀悼と希望 災害からの心の復興』 2016年2月22日クライストチャーチ大聖堂
2016.2.16
2016年2月5日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2016.2.9
ユネスコ・パリ本部公式パートナーシップ事業 ユネスコ平和芸術家城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサート Peace of mindキャンペーン 震災追悼5周年コンサート『哀悼と希望 災害からの心の復興』
2016.1.26
2016年1月8日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2016.1.19
2016年1月9日(土)世界遺産トーチランコンサート事前イベント「城之内ミサ×小田全宏 トーク&プチ篠笛ライブ」が開催されました
2016.1.12
2016年2月5日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.12.24
2015年12月12日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.12.14
ユネスコ・パリ本部公式パートナーシップ事業 ユネスコ平和芸術家城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサート Peace of mindキャンペーン 震災追悼5周年コンサート『哀悼と希望 災害からの心の復興』が開催されます
2015.12.14
2016年1月8日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.11.27
2015年11月20日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.11.24
2015年12月12日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.10.30
2015年11月27日(金)Live@earth2015 東日本大震災チャリティライブが開催されます
2015.10.26
2015年10月16日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.10.19
2015年11月20日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.9.17
2015年9月12日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.9.15
2015年10月16日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.8.17
2015年9月12日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.7.21
2015年8月14日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.7.13
2015年7月3日(金)世界遺産トーチランコンサート Peace of mindキャンペーン「ネパール大地震支援コンサート〜祈り」PRAY FOR NEPALが開催されました
2015.6.26
2015年6月19日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.6.22
2015年7月17日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.6.8
2015年5月30日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.6.1
2015年6月19日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.5.22
2015年7月3日(金)世界遺産トーチランコンサート Peace of mindキャンペーン「ネパール大地震支援コンサート〜祈り」PRAY FOR NEPAL
2015.4.16
2015年4月10日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ12が開催されました
2015.4.16
2015年5月30日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.3.16
2015年4月10日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.3.16
2015年3月7日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ10が開催されました
2015.2.2
2015年3月7日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2015.1.30
2015年1月9日(金)世界遺産トーチランコンサート シリーズ10が開催されました
2014.12.22
2014年12月13日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ10が開催されました
2014.12.15
2015年1月9日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.11.21
2014年11月28日(金)Live@earth2014 東日本大震災チャリティライブが開催されます
2014.11.21
2014年12月13日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.10.2
2014年9月20日(土)世界遺産トーチランコンサート シリーズ10が開催されました
2014.9.30
2014年10月30日(木)松戸市市民劇場にて世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.9.22
2014年10月10日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.9.12
2014年10月24日(金)“世界遺産サミット”ユネスコ平和芸術家城之内ミサ氏も出演
2014.8.28
モロッコ・アシラー国際芸術祭オープニングでのコンサートが 中東〜欧州全土で記事になりました
2014.8.1
2014年9月20日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.7.7
2014年8月30日(土)
玄奘三蔵1350年御遠忌記念 "薬師寺音舞台" ユネスコ平和芸術家城之内ミサ氏出演
2014.6.23
2014年7月11日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.6.20
世界遺産トーチランコンサート(5/10、6/13)が開催されました
2014.5.12
2014年6月13日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.4.21
2014年5月10日(土) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.4.14
2014年度羽田空港シリーズ10の年間日程に誤りがあったため、訂正いたしました
2014.3.27
2014年4月11日(金) 東京国際空港 国際線旅客ターミナル5階 EDO HALL 世界遺産トーチランコンサートが開催されます
2014.3.27
2014年度羽田空港シリーズ10の開催が決定いたしました
2014.3.27
2014年3月19日(水) 羽田空港国際線拡張に伴う記念式典にて記念演奏が行われました
2014.3.27
2014年3月9日(日) 世界遺産トーチランコンサート 音楽と心の旅・Series10 IN 東京国際空港国際線旅客ターミナルが開催されました
2014.2.12
2014年3月9日(日) 世界遺産トーチランコンサート 音楽と心の旅・Series10 IN 東京国際空港国際線旅客ターミナル
2013.12.16
世界遺産トーチランコンサートが3公演(10/11、11/8、11/15)の写真、寄付金について更新しました。
2013.11.25
世界遺産トーチランコンサートが3公演(10/11、11/8、11/15)行われました
2013.10.15
2013年11月8日(金) 世界遺産トーチランコンサート 音楽と心の旅・Series10 IN 東京国際空港国際線旅客ターミナル
2013.9.24

2013年9月15日(日) 東京国際空港(羽田)国際線旅客ターミナル 4階江戸舞台にて世界遺産トーチランコンサート が行われました
2013.8.26
東京国際空港(羽田)国際線旅客ターミナル 5階EDO HALL(展望ロビー)にて 世界遺産トーチランコンサートが行われました
2013.8.12
2013年11月15日第8代ユネスコ事務局長・松浦晃一郎 & ユネスコ平和芸術家・城之内ミサ世界遺産トーチランコンサート〜Peace of Mind キャンペーン スペシャル編
2013.8.12
2013年9月15日(金) 世界遺産トーチランコンサート 音楽と心の旅・Series10 IN 東京国際空港国際線旅客ターミナル
2013.7.29
>2013年5月18日 クラブ関東さまにて「世界遺産トーチランコンサート スペシャル編 風景の音」が開催されました。
2013.7.29
>2013年5月24日 原宿ラ・ドンナさまにて「世界遺産トーチランコンサート スペシャル編 日本〜ユーラシア大陸を辿る心の旅」が開催されました。
2013.7.29
>2013年6月14日 東京国際空港(羽田)国際線旅客ターミナル 5階EDO HALL(展望ロビー)にて世界遺産トーチランコンサートが行われました。
2013.7.29
2013年7月12日 東京国際空港(羽田)国際線エアターミナルにて
世界遺産トーチランコンサート シリーズ10の3回目が実施されました。
2013.7.29
寄付のご報告
2013.5.21
2013年5月12日 東京国際空港国際線旅客ターミナル 江戸舞台にてトーチランコンサートが開催されました
2013.5.21
2013年4月30日 “東邦祭”にて世界遺産トーチランコンサートが開催されました
2013.4.25
2013年4月 理事総会 役員選定のお知らせ
2013.4.10
2013年5月12日世界遺産トーチランコンサート〜Peace of Mind キャンペーン IN 東京国際空港国際線旅客ターミナルSeries10 開催決定
2013.4.9
2013年4月29日・30日東邦音楽大学 学園祭『東邦祭』にて世界遺産トーチランコンサートとトーチランコンサートの展示を実施いたします
2013.4.1
2013年3月18日フランス ユネスコ・パリ本部へ表敬訪問をしました
2013.3.8
2013年5月18日 城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサートスペシャル編〜風景の音 開催のお知らせ
2013.3.1
2012年2月24日 世界遺産トーチランコンサートPeace of Mindキャンペーンin宇都宮が開催されました
2013.2.27
2013年3月30日 日仏会館 城之内ミサ講演会〜城之内ミサという生き方Power of Music〜開催のお知らせ
2013.2.25
2013年3月2日 倉敷市 西国屋ホール「東日本大震災追悼のミニライブ」開催のお知らせ
2013.2.25
2013年5月24日 世界遺産トーチランコンサート Peace of Mind キャンペーン IN HARAJUKU 開催のお知らせ
2013.2.14
2013年2月14日 寄付のご報告
2013.1.25
2013年2月24日 第5回うつのみや人づくりフォーラム 出演のお知らせ
2013.1.11
2012年12月25日 世界遺産トーチランコンサートIN TOKYO JAPANが開催されました。
2013.1.7
奈良県 興福寺 中金堂再建のためにチケット料金の一部をご寄進いたしました。
2012.12.10
11月25日羽田空港国際線旅客ターミナル「江戸舞台」にてプレイベントが開催されました
2012.12.10
12月25日ユネスコ平和芸術家 城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサートIN TOKYO JAPAN開催のお知らせ
2012.11.16
ユネスコ本部世界遺産センター公式HP 世界遺産トーチランコンサート パートナーシップ情報掲載のお知らせ
2012.11.8
2012年11月23日 日仏学生フォーラム 東京大学駒場祭 講演会 「国際社会と文化の未来 −文化は人をつなぐ −」
2012.10.25
2012年10月15日(月)国連機関UNESCO パリ本部 訪問
2012.10.23
2012年11月25日(日)ユネスコ平和芸術家 城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサート プレイベント開催決定!
2012.10.1
2012年9月23日 取手市福祉交流センターにて世界遺産トーチランコンサート スペシャル編 が開催されました。
2012.9.24
2012年9月15日 世界遺産トーチランコンサート 興福寺 中金堂再建に向けて〜ご奉納コンサート「久遠・心の平和への旅路」が開催されました。
2012.9.24
2012年9月7日 世界遺産トーチランコンサート プレイベント in Alte Liebe横浜 が開催されました。
2012.9.6
ユネスコ本部パートナーシップ事業 スペシャル編城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサート〜ユネスコ前事務局長 松浦晃一郎氏をお迎えして〜
2012.6.8
ユネスコ世界遺産条約採択40周年記念 日印国交樹立60周年記念  国連機関UNESCOパリ本部任命 ユネスコ平和芸術家 城之内ミサ ユネスコパートナーシップ事業 世界遺産トーチランコンサート 興福寺中金堂再建に向けて ご奉納コンサート『久遠・心の平和への旅路』
2012.5.7
2012年4月27日 三菱自動車本社ショールーム 東日本大震災チャリティライブ「国連機関ユネスコ パリ本部 ユネスコ平和芸術家・城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサート〜祈りの時〜河田雅史写真展とともに」
2012.4.16
2012年4月27日 三菱ショールームにてライブのお知らせ 東日本大震災チャリティライブ
2012.3.14
2012年3月11日 鎌倉・建長寺 「東日本大震災〜一年目の祈り〜追悼・復興祈願祭 スジャータ・プロジェクト いのり−きずな−つなぐ〜音を通じて心を被災地へ〜」
2012.3.14
2012年3月6日 「いのちの絆〜河田雅史写真展」〜東日本大震災から1年を迎えて〜  オープニングセレモニーライブ ユネスコ平和芸術家 城之内ミサ〜祈り〜ニューヨークから被災地へ
2012.3.2
2012年6月8日 ユネスコ平和芸術家 城之内ミサ 世界遺産トーチランコンサートスペシャル編 イン 淡島ホテル
2012.3.1
2012年2月19日 宇都宮教育委員会主催 第四回 人づくりフォーラム

2012.2.15
2012年3月6日〜11日 場所:日本ギャラリー The Nippon Club Gallery at THE NIPPON CLUB 「いのちの絆~河田雅史写真展 東日本大震災から1年を迎えて 
collaboration ユネスコ平和芸術家・城之内ミサ オープニングセレモニー ライブ~祈り~ニューヨークから被災地へ
2012.1.12
2012年1月29日(日)グランパークホテルパネックス東京 スペシャル・ディナーライブ
2011.12.22
2012年2月19日(日)宇都宮コンサート
2011.12.22
2012年1月1日(日)BS朝日 世界遺産特集番組
2011.12.5
2011年11月19日(土)〜22日(火)アフガニスタン・カブール訪問、コンサート
2011.11.28
2011年12月24日(土)東京 羽田空港国際線ターミナルでのコンサート
2011.11.18
2011年11月11日 東北復興博シンポジウムが開催されました / Le 11novembre 2011, un symposium sur l‘exposition de la reconstruction du Nord-Est du Japon a été organisé / On 11 November 2011, a symposium on the exposition for the rebuilding of the North-East of Japan was organized
2011.11.7
2011年11月11日(金)東北復興博シンポジウム 東京・国際連合大学
2011.11.4
ユネスコ文化担当事務局長補・元ユネスコ世界遺産センター長 フランチェスコ・バンダリン氏、前ユネスコ事務局長 松浦晃一郎氏から戴いたメッセージ
2011.11.4
2011年10月21日(金)・22日(土)・23日(日)東京 羽田空港国際線ターミナル、24日(月)文京シビックホール コンサート
2011.10.27
New Maxi Sigle「Peace of mind」 2011年10月19日(水)リリース・好評発売中!
2011.10.27
2011年12月23日(金)東京・原宿コンサート
2011.10.19
2011年10月15日(土)、バーレーン王国・文化省大ホールでのコンサート /Concert dans la salle dans la salle du ministère de la culture du Bahreïn le samedi 15 octobre 2011 / Concert at the Hall of the ministry of culture of Bahrain the saturday,october 15th, 2011
2011.10.18
2011年10月21日(金)、22日(土)、23日(日)東京 羽田空港国際線ターミナルでのコンサート/ Concert au Terminal International de Haneda au Japon les Vendredi 21, Samedi 22 et Dimanche 23 octobre 2011 / Concert to the International Terminal of Haneda in Tokyo the Frieday 21th, Saturday 22th and the Sunday 23th October 2011
2011.10.3
2011年9月20日(火)ルーマニア ブカレストでのコンサート / Concert à Bucarest en Roumanie le mardi 20 septembre 2011 / Concert at Bucharest in Romania Tuesday 20th september 2011
2011.10.3
2011年10月1日(土)東京 お台場でのコンサート/ Concert à Odaiba à Tokyo, le samedi 1° octobre 2011 / Concert at Odaiba in Tokyo, Saturday 1st October 2011
2011.9.7
2011年8月26日(金)東京コンサート
2011.8.6
2011年10月24日(月)東京・文京シビックホール 大ホールでのコンサート
2011.7.20
平泉・毛越寺でのご奉納ライブ/Concert live de dévotion au temple Motsuji à Hiraizumi/Devotion live concert at the Motsuji temple in Hiraizumi
2011.7.20
2011年6月27日(土)、パリ・ユネスコ本部大ホールでのコンサート / Concert dans la salle I du siège de l’UNESCO à Paris le lundi 27 juin 2011 / Concert at the Hall I au the Head quarter of UNESCO the Monday, Jun 27th, 2011
2011.7.19
「Peace of mind」がユネスコ本部公式ソングに決定/‘Peace of mind’ est devenu une chanson officielle de l’UNESCO. /` Peace of mind' became an official song of UNESCO.
2011.7.15
2011年7月9日(土)東京・汐留シオサイトでのコンサート/Samedi 9 juillet 2011, Concert au Shiodome Shio Site à Tokyo/Saturday, July 9, 2011, Concert in Shiodome Shio Site in Tokyo
2011.7.15
2011年7月11日(月)ユネスコ文化担当事務局長補フランチェスコ・バンダリン氏、城之内ミサ氏記者会見(東京・日本記者クラブ)/Le Lundi 11 juillet 2011, a eu lieu au club de presse japonais de Tokyo, une conférence de presse de Mr Francesco BANDARIN, Directeur général Adjoint à la culture de l’UNESCO et Mme Missa JOHNOUCHI./On Monday, July 11, 2011, took place with the Japanese press club of Tokyo, a press conference of Mr. Francesco BANDARIN, Assitant Director-General for Culture of UNESCO and Mrs. Missa JOHNOUCHI.
2011.7.5
2011年7月9日(土)東京・汐留シオサイトでのコンサート/ Concert au Shiodome Shio Site de Tokyo le samedi 9 juillet 2011 / Concert at Shiodome Shio Site in Tokyo on Saturday, July 9 , 2011
2011.6.20
2011年6月27日(土)、パリ・ユネスコ本部大ホールでのコンサート / Concert dans la salle I du siège de l’UNESCO à Paris le lundi 27 juin 2011 / Concert at the Hall I au the Head quarter of UNESCO the Monday, Jun 27th, 2011
2011.6.20
2011年6月4日(土)東京ミッドタウン・Peace of mindキャンペーンチャリティイベントの寄付金 / Les dons du Samedi 4 juin 2011, évènement de charité de la campagne Peace of Mind au Tokyo Midtown / Danations of Saturday, June 4, 2011, charity event of Peace of Mind campaign at Tokyo Midtown
2011.6.17
2011年8月26日(金)東京コンサート / Concert à Tokyo le Vendredi 26 août 2011 / Friday, August 26th, 2011, Tokyo Concert
2011.5.25
2011年6月4日(土)東京ミッドタウン・Peace of mindキャンペーンチャリティイベント
Samedi 4 juin 2011, évènement de charité de la campagne Peace of Mind au Tokyo Midtown
Saturday, June 4, 2011, charity event of Peace of Mind campaign at Tokyo Midtown
2011.5.1
2011年5月7日(土)横浜ベイクォーター・Peace of mindキャンペーンチャリティイベント

Samedi 7 mai 2011, évènement de charité de la campagne Peace of Mind au Bay quarter Yokohama

Saturday, May 7, 2011, charity event of Peace of Mind campaign at Bay quarter Yokohama
2011.4.30
2011年4月25日から27日までの間、城之内ミサ氏、バーレーン王国文化大臣を表権訪問

Du 25 au 27 avril 2011, Visite officiel de Missa JOHNOUCHI auprès de Mme la Ministre de la culture du Royaume du Bahreïn

From April 25th to April 27th 2011, Official visit of Mrs. Missa JOHNOUCHI to the Minister of culture for the Kingdom of Bahrain
2011.3.22
東日本大震災で被害に遭われた皆様に、謹んでお見舞いを申し上げるとともに、亡くなられたかたに心からの哀悼の意を捧げさせて頂きます。

A toutes les victimes du séisme de l’Est du Japon, nous vous présentons nos humbles soutiens, ainsi que nos condoléances les plus sincères à tous les disparus.

To all victims of the earthquake disaster at the East of Japan, we present our humble support, as our most sincere condolences to all departed.
2011.3.22
2011年3月9日に行われた国際女性デーに於ける世界遺産トーチランコンサートは、おかげさまで大成功となり各国の皆様からたくさんの賛辞のお声を戴きました。

Le Torch-Run Concert du Patrimoine mondial pour la journée internationale de la femme qui a eu lieu le 9 mars 2011 a été un grand succès et reçu les félicitations des spectateurs de plusieurs pays.

The World Heritage Torch-Run Concert for the International women’s day on March 9th 2011 was a great success and we receive congratulation from many countries audience.
2011.3.7
ユネスコの希望により、共同プロジェクトとして、2011年3月9日水曜日、18:30より、ユネスコ・パリ本部、ユネスコ大ホールにて、国際女性デー・メインイベントとして、『アンサンブル・デ・ミューズ(音楽の女神達)』の演奏で、世界遺産トーチランコンサート スペシャル編が開催されます。

A la demande de l’UNESCO, dans le cadre d’un projet commun, le mercredi 9 mars 2011, dans la salle 1 du siège de l’UNESCO à Paris, pour l’événement principal de la journée internationale de la femme, aura lieu un spécial Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial, avec la participation de l’ensemble des muses.

On request of UNESCO, within the common project, on Wednesday, march 9th, 2011, at the Hall 1 of the headquaters of UNESCO in Paris, for the main event of the international women’s day, will organize the special World Heritage Torch-Run Concert, with the participation of the ensemble des muses.
2011.1.6
2011年3月17日木曜日、東京・原宿ラ・ドンナにて、世界遺産トーチランコンサート スペシャル編が開催されます。

Le jeudi 17 mars 2011, au Harajuku La Donna à Tokyo, aura lieu un spécial Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial.

On Thursday, march 17th, 2011, at the Harajuku La Donna in Tokyo, will organize the World Heritage Torch-Run Concert Special.
2011.1.3
NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERTと城之内ミサ氏がユネスコが支援するNGOアフガニスタン・デュマンへへ寄付をお渡ししました。

Un don a été transmis à l’ ONG Afghanistan Demain soutenu par l’UNESCO par Mme Missa JOHNOUCHI et l’Association Torch-Run concert du Patrimoine Mondial.

A donation was transmitted to the NGO Afghanistan Demain supported by UNESCO from Mrs Missa JOHNOUCHI and the NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERT.
2010.12.3
2010年11月24日に、東邦音楽大学内で授与式が行われました。

Le 24 novembre 2010 fut organisé une cérémonie de remerciement au Conservatoire de Musique de l’Université Toho.

The november 24th 2010 was organize a ceremony of thank at the Toho College of Music.
2010.12.2
2010年11月22日(月)世界遺産トーチランコンサート 東京・日本が行われました。

Le Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial à Tokyo au Japon a eu lieu le Lundi 22 novembre 2010.

The World Heritage Torch-Run Concert in Tokyo Japan the Monday, was offert on november 22th 2010, Tokyo Japan.
2010.11.12
2010年10月25日、民主党国際局長 西村智奈美先生を表敬訪問いたしました。

Le 25 octobre 2010, visite officiel à Madame Chinami NISHIMURA, Chef du bureau des affaire étrangère du Parti Démocratique.

October 25th, 2010, official visit to Mrs Chinami NISHIMURA, Chef of the office of the foreign affair of the Democratic party.
2010.9.19
2010年9月11日(土)弘前市民会館にて、世界遺産トーチランコンサートが行われました。

Un Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial a eu lieu à Hirosaki au Japon le samedi 11 septembre 2010.

Saturday, september 11th, 2010, a World Heritage Torch-Run Concert was offert at Hirosaki in Japan.
2010.8.28
2010年8月27日金曜日、恵比寿アートカフェフレンズにて、世界遺産トーチランコンサート スペシャル編『心の平和を今宵あなたと〜去り行く夏に』が行われました。

Le vendredi 27 août 2010 à Ebisu Art Café Friends a été présenté un Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial version spécial, « la paix du cœur pour vous ce soir 〜 à cet été qui passe ».

On Friday, August 27, 2010 at the Ebisu Art Cafe Friends was presented the World Heritage Torch-Run Concert special version, “the peace of the heart to you this evening soir 〜 to this summer which passes”.
2010.8.17
NGOアフガニスタン・デュマン会長様からのメッセージ

Message du président de l’ONG Afghanistan Demain

Message from the president of NGO Afghanistan Demain
2010.8.1
2010年11月22日月曜日、 東京・九段会館にて、ユネスコパートナーシップ事業 ユネスコ平和芸術家・城之内ミサ 「世界遺産トーチランコンサート2010 in TOKYO-JAPAN 守るべきもの 伝えるべきこと〜 protect for future peace [違法薬物乱用防止&国際協力]」 が開催されます。

Le lundi 22 novembre 2010, au Kudankaikan à Tokyo, aura lieu un « Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial 2010 in Tokyo – Japan, Ce que nous devons protéger – ce que nous devons transmettre 〜 protect for future peace 「Prévention contre l’abus des produits illicites & coopération internationale」 » avec l’Artiste de l’UNESCO pour la Paix Missa JOHNOUCHI dans le cadre du partenariat avec l’UNESCO.

On monday, November 22th, 2010, at Kudankaikan in Tokyo, will organize the « World Heritage Torch-Run Concert 2010 in Tokyo – Japan, What we must protect – what we must transmit 〜 protect for future peace 「Prevention of illegal medicine abuse & international cooperation」 with Missa JOHNOUCHI, the UNESCO Artist for Peace
2010.7.9
2010年9月11日土曜日、弘前市民会館にて、世界遺産トーチランコンサート 2010in 弘前 Japan が開催されます。
チケット販売はこちらまで: 
http://www.applewave.co.jp/torch-run/torch-run.html


Le samedi 11 septembre 2010, au Hirosaki Shiminkaikan, aura lieu un Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial.
Vente des billets à l’adresse suivante :
http://www.applewave.co.jp/torch-run/torch-run.html

On Saturday, september 11th, 2010, at Hirosaki Shiminkaikan, will organize the World Heritage Torch-Run Concert.
Sale of the tickets to the following address :
http://www.applewave.co.jp/torch-run/torch-run.html
2010.6.13
2010年8月27日金曜日、東京・恵比寿アートカフェ・フレンズにて、世界遺産トーチランコンサート スペシャル編が開催されます。

Le vendredi 27 août 2010, au Ebisu Art Café Friends à Tokyo, aura lieu un spécial Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial.

On Frieday, August 27th, 2010, at the Ebisu Art Cafe Friends in Tokyo, will organize the World Heritage Torch-Run Concert Special.
2010.5.21
2010年5月7日金曜日、恵比寿アートカフェフレンズにて、世界遺産トーチランコンサート スペシャル編『心の平和を今宵あなたと』が行われました。

LLe vendredi 7 mai 2010 à Ebisu Art Café Friends a été présenté un Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial version spécial, « la paix du cœur pour vous ce soir ».

On Friday, May 7, 2010 at the Ebisu Art Cafe Friends was presented the World Heritage Torch-Run Concert special version, “the peace of the heart to you this evening”.
2010.3.27
城之内ミサのアルバム『追遠(ついおん)〜 SPIRITUAL DISCOVERY』が全米発売に先駆けて、4月30日にフランス先行発売となります。

L’album de Missa JOHNOUCHI, “TSUION 〜 SPIRITUAL DISCOVERY”sera mis en vente le 30 Avril prochain en France, avant sa sortie en Amérique.

The album of Missa JOHNOUCHI, “TSUION 〜 SPIRITUAL DISCOVERY” will put in sale on April 30th in France, before the America release.
2010.3.9
城之内ミサのアルバム『追遠(ついおん)〜 SPIRITUAL DISCOVERY』が、5月11日に全米発売されます。

L’album de Missa JOHNOUCHI, “TSUION 〜 SPIRITUAL DISCOVERY” sera mis en vente le 11 mai prochain sur le continent américain.

The album of Missa JOHNOUCHI, “TSUION 〜 SPIRITUAL DISCOVERY” will put in sale on Mai 11th in America.
2010.2.26
ユネスコとの共同プロジェクトに基づき、2010年5月7日(金)恵比寿アート・カフェ・フレンズにて、「世界遺産トーチランコンサート スペシャル編」の実施となります。

Sous forme de projet commun avec l’UNESCO, le vendredi 7 mai 2010, au Ebisu Art Café Friends aura lieu un spécial Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial.

In the form of common project with UNESCO, on Frieday, February 7th, 2010, at the Ebisu Art Cafe Friends will organize the World Heritage Torch-Run Concert Special.
2010.2.25
NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERTと城之内ミサ氏がユネスコ世界遺産センターへ寄付をお渡ししました。

Un don a été transmis au Centre du Patrimoine Mondial de l’UNESCO par Mme Missa JOHNOUCHI et l’Association Torch-Run concert du Patrimoine Mondial.

A donation was transmitted to the World heritage Centre of UNESCO by Mrs Missa JOHNOUCHI and the NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERT.
2009.11.20
2009年11月12日にパリ・ユネスコ本部大ホールにて世界遺産トーチランコンサートが、ユネスコ公式セレモニーとして行われました。

Le 12 novembre 2009, un Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial a été organisé à la salle I du siège de l’UNESCO, en tant que cérémonie officielle.

November 12th, 2009, the World Heritage Torch-Run Concert was organized in Hall I at the head office of UNESCO, as an official ceremony.
2009.11.7
11月3日にミューザ川崎シンフォニーホールでの世界遺産トーチランコンサートが行われました。

Le 3 novembre dernier, un Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial a été organisé au Muza Kawasaki Symphony Hall.

November 3rd, The World Heritage Torch-Run Concert was organized in Muza Kawasaki Symphony Hall.
2009.10.28
城之内ミサの新しいアルバム『追遠(ついおん)〜SPIRITUAL DISCOVERY』が、10月21日に発売になりました。

Le nouvel album de Missa JOHNOUCHI, “TSUION 〜 SPIRITUAL DISCOVERY” a été mis en vente le 21 octobre.

The new album of Missa JOHNOUCHI, “TSUION 〜 SPIRITUAL DISCOVERY” was put in sale on October 21st.
2009.8.31
ユネスコとの共同プロジェクト化に伴い、2009年11月12日(木)にユネスコ・パリ本部、ユネスコ大ホールで、ユネスコ事務局長松浦晃一郎氏ご退官に基づき、これまでの功績を讃える公式セレモニーとしてユネスコ後援のコンサート「世界遺産トーチランコンサート IN UNESCO 平和の讃歌〜世界遺産保護に伴う環境保護と心の平和の礎を伝える」を開催いたします。

Sous forme de projet commun avec l’UNESCO, le jeudi 12 novembre 2009, un concert intitulé « Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial In UNESCO, hymne à la paix, transmission du fondement de la paix du cœur et de la protection de l’environnement en rapport avec la protection du patrimoine mondial » aura lieu dans le grand hall du siège de l’UNESCO, accompagné d’une cérémonie officielle pour le fin des fonctions du Directeur général Mr Koïchiro MATSUURA avec toute la gratitude pour sa contribution à son organisation.

In the form of common project with UNESCO, on Thursday, November 12, 2009, a concert entitled “The World Heritage Torch-Run Concert In UNESCO, Hymn of the peace, transmission of the base of the peace of the heart and environmental protection in keeping with the protection of the world heritage” will take place in the large hall of the head office of UNESCO, accompanied by an official ceremony for the end of the functions of the Director-general Mr. Koïchiro MATSUURA with all gratitude for his contribution to his organization.
2009.8.29
2009年11月3日(火)文化の日にミューザ川崎シンフォニーホールで、ユネスコ後援のコンサート「世界遺産トーチランコンサート2009 IN JAPAN、未来を繋ぐ心の平和への讃歌」を開催いたします。

Le mardi 3 novembre 2009, fête de la culture, un concert intitulé « Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial 2009 In Japan, hymne à la paix du cœur liant notre future » sera organisé sous le patronage de l’UNESCO dans la salle MUZA KAWASAKI SYMPHONY HALL.

On Tuesday, November 3rd 2009, culture day, a concert entitled “The World Heritage Torch-Run Concert 2009 In Japan, hymn of the peace of the heart binding our future” will be organized under the patronage of UNESCO in MUZA KAWASAKI SYMPHONY HALL.
2009.8.5
8月4日、ユネスコ本部とNPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERTがパートナーシップ締結となりました。今後もさらに、世界遺産トーチランコンサートを国内外で実施し、ユネスコと共同プロジェクトのもと、城之内ミサの音楽を通してユネスコのメッセージを伝えて行くコンサートとして活動してまいります。

Le 4 août, l’UNESCO et le NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN COCNERT ont signé un accord de partenariat. Nous allons continuer à renforcer la mise en exécution des Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial, autant au Japon que par-delà le monde, afin de continuer à transmettre les message de l’UNESCO à travers la musique de Missa JOHNOUCHI sous forme de projet commun avec l’UNESCO.

August 4th, UNESCO and NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN COCNERT signed an partnership agreement. We will continue to reinforce the setting of the World Heritage Torch-Run Concert, as much in Japan that beyond the world, in order to continue to transmit the message of UNESCO through the music of Missa JOHNOUCHI in the form of joint project with UNESCO.
2009.7.27
いよいよ8月4日、ユネスコとNPO WORLD HERITEGE TORCH-RUN CONCERTのパートナーシップ締結となり、更なるユネスコと世界遺産トーチランコンサートの共同プロジェクト始動に基づき、ユネスコ事務局長・松浦晃一郎氏と平和芸術家・城之内ミサ氏による記者発表が行われます。

Le 4 août, l’UNESCO et le NPO WORLD HERITAGE TORC-RUN CONCERT vont signer un accord de partenariat fondé sur le démarrage de leur projet commun, le Troch-Run Concert du Patrimoine Mondial, lors de la conférence de presse de Mr Koïchiro MATSUURA, Directeur général de l’UNESCO et de Mme Missa JOHNOUCHI, Artiste de l’UNESCO pour la Paix.

August 4th, UNESCO and NPO WORLD HERITAGE TORC-RUN CONCERT will sign an partnership agreement based on the starting of their joint project, World Heritage Troch-Run Concert, at the time of the press conference of Mr. Koïchiro MATSUURA, Director-General of UNESCO and Mrs. Missa JOHNOUCHI, Artiste for Peace of UNESCO.
2009.7.10
城之内ミサ氏がユネスコ世界遺産センターへ寄付をお渡しした記事が、ユネスコのニュースレターに発表されました。
Un article sur le don transmis au Centre du Patrimoine Mondial de l’UNESCO a été publié dans la lettre d’information de l’UNESCO.
An article on the donation made to the World Heritage Centre of UNESCO was published in the newsletter of UNESCO.
2009.7.10
世界遺産トーチランコンサートが正式に、ユネスコ本部の国、フランスで、一般社団法人”NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERT”として、正式に登録が認められ発表されました。
Le Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial a été officiellement enregistré et paru comme association de loi 1901 en France, le pays du siège de l’UNESCO, sous le nom ”NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERT”.
The World Heritage Torch-Run Concert was officially recorded and appeared like non profit organization in France, the country of the head office of UNESCO, under the name” NPO WORLD HERITAGE TORCH-RUN CONCERT”.
2009.3.5
「世界遺産トーチランコンサート」オフィシャルホームページがオープンしました。
The official home page of " World Heritage Torch-Run Concert " is open.
Le site Internet officiel du " Torch-Run Concert du Patrimoine Mondial " est ouvert.
2009.3.4
イスラエルの著名な彫刻家・ダニー・カラヴァン氏と。
The famous Israeli sculptor Mr. Dani KARAVAN.
Le célèbre sculpteur israélien Mr Dani KARAVAN.
2009.3.4
ユネスコ世界遺産センター長・フランチェスコ・バンダリン氏と。
With Mr. Francesco BANDARIN, Director of the World heritage Centre of UNESCO.
Avec Mr Francesco BANDARIN, Directeur du Centre du Patrimoine Mondial de l’UNESCO.
[編集]